Flyaway

posted on 28 Feb 2011 16:47 by risuru
สวัสดีค่ะ
 
หลังจากหายหน้าหายตาไปนาน
ตอนนี้ก็มีโอกาสได้กับมาอับเดทบล็อกอีกครั้ง
ข้าพเจ้าชื้นใจจังที่กลับมายังผืนแผ่นดินของตัวเองอีกครั้ง
 
แฮะแฮม...
เข้าเรื่องกันเลยดีกว่า
คือว่าไม่นานมานี้ข้าพเจ้าได้โอกาสไปท่องโลกอินเตอร์เน็ตใน Youtube
และขณะที่กำลังลั้ลลาอยู่นั้นเอง ก็ได้พบกับสิ่งที่เรียกว่า Multi-Anime Opening
และในตอนที่กำลังเปิดดูอยู่นั้นเอง ก็ได้พบเพลง Flyaway ของวง BACK-ON
เป็นเพลงที่กระแทกใจข้าพเจ้าอย่างแรง
แบบว่าโดนใจสุดๆ
 
แต่จะให้บรรยายก็คงจะลำบาก เพราะฉะนั้นฟังเองเลยจะดีกว่า
 
 
 
เพลง : Flyaway
ศิลปิน : BACK-ON
 
 
 
 
 
เนื้อเพลง
 
Saa ryou te hiroge ano kumo wo koete
Niji no achi kurete mezasu basho he
Flyaway
(Mukai kaze datte dekai kabe datte oikaze matotte
 Mezasu basho he)
Kimi ga soba ni iru kara
 
I held your hand cuz you said
"Take you to the shining place from a maze"
 
Kimi wo shinji te dasono te atataka
Kute mitsu merusono hitomi nikumorihanakute
Tsumikasane te omoi ga kare ta daichi ni oto shita namida
Hitotsubu ni shizuku ga hirogatte
shoku toridorino hana wo saka shiteku
 
Tsuyoga rino naifu wo furimawashi te
kizu tsukete kizu tsuite kurayami de saken deta
 
Saa ryou te hiroge ano kumo wo koete
Niji no achi kugete mezasu basho he
Flyaway
(Mukai kaze datte dekai kabe datte oikaze matotte
 Mezasu basho he)
Kimi ga soba ni iru kara
 
Toritachi oikaze ni notte hana tachi haazayakani sai te
It's a beautiful world ima made to chigau
Tomu ru koto naku sekai wa mawaru
Hitori mitsu metetanda boya kete fuukei
My clock has begun to work again
Kimi ga sotto te wo nobashi te hikari terasu
sekai no naka e
 
Itsuwari nonai ashita mitsu ketakute
Zenryoku de hane bataite
Kagayaku kimi no motto he
 
Ima hikari terasu ano sora no hate he
Kimi no te wo tsukan de hanasanai you ni
Flyaway
(Mukai kaze datte dekai kabe datte oikaze matotte
 Mezasu basho he)
Boku ga soba ni iru kara
 
Tsuyoga rino naifu wo furimawashi te
Kizutsu kete kizu tsuite kurayami de saken deta
 
 
เนื้อแปล
 
เอาล่ะ กางแขนของคุณออกมา  พร้อมกับบินไปเหนือเมฆเหล่านั้น
ลอดผ่านโค้งของสายรุ้ง  และมุ่งสู่จุดหมายปลายทางนั่น
Flyaway
(หากสายลมยังคงพัดต้านคุณอยู่ หรือมีกำแพงยักษ์ขวางกั้นคุณอยู่
 ก็ปล่อยให้มันช่วยพาคุณไปยังจุดหมายนั่น)
คุณนั้นอยู่เคียงข้างกายฉันแล้ว
 
ฉันกุมมือของคุณ เพราะคุณพูดว่า
"ให้ช่วยพาคุณไปสู่สถานที่ที่ส่องประกายจากเขาวงกตนี่"
 
ฉันเชื่อคุณ ฉะนั้นจึงนำมือที่แสนอบอุ่นของคุณเข้ามาในตัวฉัน
ฉันมองไม่เห็นเมฆเมื่อมองเข้าไปข้างในตาของคุณ
ความเศร้าของฉันล่วงหล่นลงไปยังพื้นดินที่แห้งเหือดราวกับหยดน้ำตา
น้ำตาหยดหนึ่งเติบโตและเบ่งบานในดอกไม้ด้วยสีสันที่หลากหลาย
 
ฉันกวัดแกว่งความเสแสร้งของฉันที่เหมือนกับใบมีดอันคมกริบ
เจ็บปวดจริงๆ เจ็บปวดเหลือเกิน ราวกับว่าฉันกรีดร้องอยู่ในความมืด
 
เอาล่ะ กางแขนของคุณออกมา  พร้อมกับบินไปให้เหนือเมฆเหล่านั้น
ลอดผ่านโค้งของสายรุ้ง  และมุ่งสู่จุดหมายปลายทางนั่น
Flyaway
(หากสายลมยังคงพัดต้านคุณอยู่ หรือมีกำแพงยักษ์ขวางกั้นคุณอยู่
 ก็ปล่อยให้มันช่วยพาคุณไปยังจุดหมายปลายทางนั่น)
คุณนั้นอยู่เคียงข้างกายฉันแล้ว
 
นกน้อยล่องลอยบนสายลม  ดอกไม้เบ่งบานอย่างรวดเร็ว
มันคือโลกที่สวยงาม ที่ไม่เหมือนเมื่อก่อน
โลกหมุนไปเรื่อยๆอย่างไม่สิ้นสุด
ฉันเคยมองดูทิวทัศน์จางหายไปอยู่เพียงลำพัง
นาฬิกาของฉันเริ่มกลับมาเดินใหม่อีกครั้ง
คุณค่อยๆเอื้อมมืออกไป และนำทางฉันไปยังโลกที่เปล่งประกาย
 
ฉันต้องการหาวันพรุ่งนี้ที่ปราศจากคำโกหก
ฉันกระพือปีกของฉันด้วยพลังทั้งหมดที่มี
และไปยังสถานที่ที่คุณกำลังส่องประกาย
 
ตอนนี้ ฉันบินไปยังสุดเขตของท้องฟ้าที่เปล่งประกาย
ฉันจับมือของคุณเอาไว้ ดังนั้นเราจะไม่แยกออกจากกัน
Flyaway
(หากสายลมพัดต้านคุณ หรือมีกำแพงยักษ์ขวางกั้นคุณอยู่
 ปล่อยให้มันช่วยนำทางคุณไปสู่จุดหมายแห่งนั้น)
ฉันนั้นได้มาอยู่ที่นี่เคียงข้างคุณแล้ว
 
ฉันกวัดแกว่งความเสแสร้งของฉันที่เหมือนกับใบมีดอันคมกริบ
เจ็บปวดจริงๆ เจ็บปวดเหลือเกิน ราวกับว่าฉันกรีดร้องอยู่ในความในมืด
 
 
 
หมายเหตุ 1. เพราะเพลงนี้มีทำนองที่ค่อนข้างเร็ว ข้าพเจ้าจึงคิดว่าเขียนวรรคต่อวรรคคงอ่านลำบาก
                   จึงเขียนเนื้อร้องกับเนื้อแปลแยกออกจากกัน
               2. เพราะว่าเป็นเพลงที่แปลมาจากภาษาอังกฤษอีกทีหนึ่ง เพราะฉะนั้นจึงอาจไม่ถูกต้อง 100%
                   จึงขออภัยไว้ ณ ที่นี้ด้วย
 
ป.ล. ขอบคุณแวะมาอ่านนะคะ
ป.ล. ไว้มีเวลาว่างจะใส่เพลงให้ค่ะ
 
 
 
 
ต้องขออภัยเป็นอย่างยิ่งค่ะ แต่ดูเหมือนเครื่องเล่นเพลงจะเสีย
หากต้องการฟังสามารถ Link ไปได้ที่ http://www.youtube.com/watch?v=Z8S3pVWXZrg ได้เลยค่ะ


edit @ 12 Sep 2011 16:27:25 by Mai Risuru

Comment

Comment:

Tweet

สนุกจังเลยครับ แปลเพราะมากเลย
ราวกับว่าได้บินอยู่บนฟ้ายังไงยังงั้น
Back-On ก็มีเพลงเพราะหลายเพลงเหมือนกันนะครับ

(ว่าแต่มันเกี่ยวอะไรกับโค้ดกีอัสเหรอครับ)
embarrassed

#4 By เซย์ริว (110.168.135.90) on 2011-07-15 01:32

อัพบล็อกแล้วเรอะ!!
ดีมาก ริสุรุ=w=b+
สงสัยต้องเปิดฟังซะแล้ววว!
(ปล.ฟังอย่างเดียวแต่ไม่เคยอ่านเนื้อเพลงเลย)

#3 By nura rikuo on 2011-03-18 19:28

ว้า... sad smile
ลืมวิธีลงเพลงซะแล้น
แฮะๆ

#2 By Maido Risuru on 2011-03-14 11:33